|
出自《战国策·齐策一》,讲述了战国时期齐国靖郭君田婴欲在封地薛邑筑城时,一位门客以"海大鱼"为喻巧妙劝谏的故事。& {4 |" o( H% s% y1 i
" @4 X4 {: O% I8 y1 @. g: Z" r' |+ [
简介:
) k, r1 M) [! z靖郭君执意扩建薛城,门客纷纷劝谏被拒。一位齐人用"只说三字,多一字甘愿受烹"的承诺获得进谏机会,以"海大鱼"三字引起靖郭君好奇,继而阐释"鱼失水则蝼蚁可食"的隐喻,指出齐国才是靖郭君真正的依靠("水"),失去齐国支持("失水"),薛城再坚固也无用。靖郭君最终采纳谏言停止筑城。
% c4 c' d4 ?0 M; S. G( n1 K& h. k m
时间背景:
2 V+ p2 a: v5 g& E! V故事发生在战国中期(约公元前4世纪),靖郭君田婴是齐威王少子、孟尝君之父,曾任齐相十余年,封于薛邑(今山东滕州)。这一时期齐国与魏、楚等国争霸,封君筑城易引发君主猜忌,门客的劝谏体现了战国策士的智慧。& j& \: z7 l; @# g& d# M! U
( l1 Z# x7 s) i3 s& i核心寓意:- E# F. Q# e+ Q' k+ B; W
通过"水与鱼"的依存关系,强调政治家需认清根本利益所在,避免因小失大。该典故后成为"海大鱼"成语的出处,喻指依托整体才能生存的深刻道理。
3 K" T/ Y2 ^, [- O3 W8 C, }: ]/ |: F0 K4 l3 P3 G7 k) H+ X
【原文】
+ ]5 n# d9 l& n0 ~0 j' t, f! y6 ?: ~- ]& Y3 c) a
靖郭君将城薛[1],客多以谏。靖郭君谓谒者无为客通[2]。齐人有请者曰:臣请三言而已矣[3]!益一言[4],臣请烹。靖郭君因见之。客趋而进曰[5]:海大鱼。因反走[6]。君曰:客有于此[7]。客曰:鄙臣不敢以死为戏。君曰:亡,更言之[8]。对曰:君不闻大鱼乎?网不能止,钩不能牵,荡而失水,则蝼蚁得意焉[9]。今夫齐,亦君之水也,君长有齐阴[10],奚以薛为?(夫)[失]齐[11],虽隆薛之城到于天,犹之无益也。君曰:善。乃辍城薛。
. E3 j! v/ q& H
' f! D7 x8 L' ?( ?9 s【注释】% v: E% A+ U! }0 s
2 ^4 j, M; C6 c
[1]将城薛:将要修筑薛地的城墙。" Q$ V2 V. ^+ A. G/ A1 M8 P$ B
[2]谒者:主管传达通报的官员。无为客通:不要给纳谏的门客通报。9 r+ u; \" T, H3 [4 D8 E
[3]三言:三个字。
1 I2 c; z' { l* w4 T {. a. g[4]益:增添,多。8 T$ H- \9 \8 `3 }
[5]趋:小步快走,古时臣下面见君主的一种礼节。
% X M: M3 L! z* G[6]反走:即还走。犹言撒腿往回跑。9 m0 |4 f4 ?# x1 D" W3 k" B
[7]有于此:留于此,犹言留在这里继续说。4 x" ]- Z4 y# A9 `( @7 @- B+ k, S
[8]亡:通无,不。更:再。
0 A* v, k8 N) I* `[9]得意:满意。3 M6 q) g1 i- U V E1 ^
[10]阴:庇护,荫庇。5 `( k$ ?% }: @4 z4 @, t W- ?
[11]失:原作夫,据王念孙等说改。, A7 p3 l( T' F4 C! P% b' e
) j% V; j w/ ?$ T d1 a【翻译】+ ^" j$ z( |. R& R7 K, B. U k0 [
7 V# y. l0 A; d9 T靖郭君田婴准备在封地薛邑筑城墙,门客多来劝阻。靖郭君叫通报的官员不要给谏阻的门客通报。有一个齐国门客要求接见,说:我只要说三个字就行了,多说一个字就请把我烹死。靖郭君就召见了他。门客急步前来禀告说:海大鱼。说完转身就走。靖郭君说:你不要走,留下把话说完吧。门客说:我不敢拿死来开玩笑。靖郭君说:别这么说,您继续说下去。门客说:您没听说过海大鱼吗?用鱼网捕不到它,用鱼钩牵不上它;可是,当干得连一滴水都没有时,小小的蚂蚁、蝼蛄也能制服它。如今齐国也是您的水呀。如果您永远有齐国庇护,要薛邑又有什么用呢?如失掉了齐国,即使把薛邑的城墙筑得天一样高,又有什么用呢?靖郭君说:好。于是放弃了修筑薛邑城墙的打算。1 W3 K r, a. E3 K R* V- V# X
0 ]% @; s$ a m
|
|